Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  068

Cur non sancitis ne vicinus patricio sit plebeius nec eodem itinere eat, ne idem conuivium ineat, ne in foro eodem consistat?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andreas852 am 10.08.2022
Warum verordnet ihr nicht, dass ein Plebejer weder Nachbar eines Patriziers sein, noch denselben Weg gehen, noch an demselben Gastmahl teilnehmen, noch auf demselben Forum stehen darf?

von lilia.821 am 18.04.2018
Warum macht ihr es nicht einfach illegal, dass einfache Leute neben Adligen leben, auf den gleichen Straßen gehen, dieselben Feste besuchen oder auch nur auf demselben Marktplatz stehen?

Analyse der Wortformen

Cur
cur: warum, wozu
non
non: nicht, nein, keineswegs
sancitis
sancire: heiligen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
vicinus
vicinus: benachbart, Nachbar, neighboring
patricio
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
plebeius
plebeius: Plebejer, plebejisch
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
eodem
eodem: ebendahin
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
eat
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
conuivium
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
ineat
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
foro
forus: Schiffsgang
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
fovere: hegen, wärmen
eodem
eodem: ebendahin
consistat
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum