Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  668

Et in volscis accepta clades amisso verrugine praesidio; ubi tantum in tempore fuit momenti ut cum precantibus opem militibus, qui ibi a volscis obsidebantur, succurri si maturatum esset potuisset, ad id venerit exercitus subsidio missus ut ab recenti caede palati ad praedandum hostes opprimerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paulina.r am 01.06.2016
Die Römer erlitten auch in Volskergebiet einen Rückschlag, als sie die Garnison in Verrugina verloren. In dieser Situation erwies sich der Zeitpunkt als entscheidend: Während die Truppen der Garnison um Hilfe flehten und von den Volskern belagert wurden, hätten sie gerettet werden können, wenn Hilfe schnell eingetroffen wäre. Stattdessen kam die Rettungstruppe so spät, dass sie die Feindkräfte nur noch zerstreut und plündernd antraf, nachdem diese die Garnison bereits niedergemetzelt hatten.

von kai.t am 16.10.2016
Und bei den Volskern erlitt man eine Niederlage durch den Verlust der Verrugina-Garnison; wobei das Timing so entscheidend war, dass, obwohl den um Hilfe flehenden Soldaten, die dort von den Volskern belagert wurden, hätte geholfen werden können, wenn Eile geboten gewesen wäre, das zur Unterstützung entsandte Heer zu einem Zeitpunkt eintraf, als die Feinde, nach jüngster Niedermetzlung zerstreut und dem Plündern hingegeben, überwältigt wurden.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
volscis
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
volare: fliegen, eilen
accepta
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
clades
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
amisso
amittere: aufgeben, verlieren
verrugine
ferruginus: EN: rust-colored, dun
ferrugo: Eisenrost, Rost
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
momenti
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
precantibus
precari: bitten, beten
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
militibus
miles: Soldat, Krieger
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
a
a: von, durch, Ah!
volscis
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
volare: fliegen, eilen
obsidebantur
obsidere: bedrängen, belagern
succurri
succurrere: unterziehen
si
si: wenn, ob, falls
maturatum
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
potuisset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
venerit
venire: kommen
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
subsidio
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ab
ab: von, durch, mit
recenti
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
palati
palari: EN: wander abroad stray
palatum: Gaumen, Wölbung
palatium: Palatin (Hügel)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
praedandum
praedare: rauben, plündern
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
opprimerentur
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum