Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  668

Et in volscis accepta clades amisso verrugine praesidio; ubi tantum in tempore fuit momenti ut cum precantibus opem militibus, qui ibi a volscis obsidebantur, succurri si maturatum esset potuisset, ad id venerit exercitus subsidio missus ut ab recenti caede palati ad praedandum hostes opprimerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paulina.r am 01.06.2016
Die Römer erlitten auch in Volskergebiet einen Rückschlag, als sie die Garnison in Verrugina verloren. In dieser Situation erwies sich der Zeitpunkt als entscheidend: Während die Truppen der Garnison um Hilfe flehten und von den Volskern belagert wurden, hätten sie gerettet werden können, wenn Hilfe schnell eingetroffen wäre. Stattdessen kam die Rettungstruppe so spät, dass sie die Feindkräfte nur noch zerstreut und plündernd antraf, nachdem diese die Garnison bereits niedergemetzelt hatten.

von kai.t am 16.10.2016
Und bei den Volskern erlitt man eine Niederlage durch den Verlust der Verrugina-Garnison; wobei das Timing so entscheidend war, dass, obwohl den um Hilfe flehenden Soldaten, die dort von den Volskern belagert wurden, hätte geholfen werden können, wenn Eile geboten gewesen wäre, das zur Unterstützung entsandte Heer zu einem Zeitpunkt eintraf, als die Feinde, nach jüngster Niedermetzlung zerstreut und dem Plündern hingegeben, überwältigt wurden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
accepta
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amisso
amittere: aufgeben, verlieren
caede
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
clades
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maturatum
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
militibus
miles: Soldat, Krieger
missus
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missus: Sendung, Schicken, Bote
momenti
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
obsidebantur
obsidere: bedrängen, belagern
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
opprimerentur
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
palati
palatium: Palatin (Hügel)
palari: EN: wander abroad stray
palatum: Gaumen, Wölbung
potuisset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praedandum
praedare: rauben, plündern
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
precantibus
precari: bitten, beten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
recenti
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
si
si: wenn, ob, falls
subsidio
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
succurri
succurrere: unterziehen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venerit
venire: kommen
verrugine
ferrugo: Eisenrost, Rost
ferruginus: EN: rust-colored, dun
volscis
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
volare: fliegen, eilen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum