Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  505

Cum pars maior insequentis anni per novos tribunos plebi et aliq vot interreges certaminibus extracta esset, modo prohibentibus tribunis patricios coire ad prodendum interregem, modo interregem interpellantibus ne senatus consultum de comitiis consularibus faceret, postremo l· papirius mugillanus proditus interrex, castigando nunc patres, nunc tribunos plebi, desertam omissamque ab hominibus rem publicam, deorum providentia curaque exceptam memorabat veientibus indutiis et cunctatione aequorum stare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
insequentis
insequi: folgen, verfolgen
anni
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
anni: Jahr
per
per: durch, hindurch, aus
novos
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
et
et: und, auch, und auch
interreges
interrex: Zwischenkönig
certaminibus
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
extracta
extractum: Extrakt
extrahere: herausziehen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
prohibentibus
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
patricios
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
coire
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
prodendum
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
interregem
interrex: Zwischenkönig
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
interregem
interrex: Zwischenkönig
interpellantibus
interpellare: jemanden in die Rede fallen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
senatus
senatus: Senat
consultum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultus: erfahren, erfahren, jurist
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
de
de: über, von ... herab, von
comitiis
comitium: Versammlungsplatz
consularibus
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
postremo: zuletzt, schließlich
l
L: 50, fünfzig
proditus
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
interrex
interrex: Zwischenkönig
castigando
castigare: zügeln, züchtigen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
desertam
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
omissamque
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
que: und
ab
ab: von, durch, mit
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
deorum
deus: Gott
providentia
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
providentia: Voraussicht, Vorsicht, foreknowledge
curaque
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
que: und
exceptam
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
memorabat
memorare: erinnern (an), erwähnen
veientibus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
indutiis
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
et
et: und, auch, und auch
cunctatione
cunctatio: das Zaudern, Unentschlossenheit, Zaudern, hesitation
aequorum
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
stare
stare: stehen, stillstehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum