Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  297

Lege sacrata, quae maxima apud eos vis cogendae militiae erat, dilectu habito, utrimque validi exercitus profecti in algidum convenere, ibique seorsum aequi, seorsum volsci castra communivere, intentiorque quam unquam ante muniendi exercendique militem cura ducibus erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eva.p am 13.02.2016
Nach heiligem Gesetz, welches die größte Kraft zur Aushebung des Militärdienstes unter ihnen war, wurde eine Aushebung durchgeführt, und von beiden Seiten zogen starke Heere aus und trafen bei Algidus zusammen, wo die Aequi und die Volsci getrennt Lager errichteten, und die Führung war mehr denn je darauf bedacht, die Soldaten zu befestigen und auszubilden.

Analyse der Wortformen

Lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
sacrata
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacratus: geheiligt, holy, sacred
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
cogendae
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dilectu
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
habito
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten
validi
validus: gesund, kräftig, stark
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
profecti
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
algidum
algidus: kalt, kalt
convenere
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
ibique
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
que: und
seorsum
seorsum: abgesondert, Abschied nehmen, abseits, apart from the rest
aequi
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequi: Fläche
seorsum
seorsum: abgesondert, Abschied nehmen, abseits, apart from the rest
volsci
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
volare: fliegen, eilen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
communivere
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
intentiorque
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
unquam
unquam: irgendeinmal, ever
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
muniendi
munire: schützen, befestigen, schanzen
exercendique
exercere: üben, ausüben, trainieren
que: und
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum