Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  138

Et adversus tribunos auctoritate plura quam certamine tenuit; quinque consulatus eodem tenore gesti vitaque omnis consulariter acta verendum paene ipsum magis quam honorem faciebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florentine.c am 08.09.2023
Und gegen die Tribunen behauptete er die Kontrolle mehr durch Autorität als durch Konflikt; fünf Konsulate, die auf die gleiche Weise geführt wurden, und ein ganzes konsularisch gelebtes Leben machten ihn fast mehr gefürchtet als das Amt selbst.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
adversus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
plura
plus: mehr
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
quinque
quinque: fünf
consulatus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
eodem
eodem: ebendahin
tenore
tenor: ununterbrochener Lauf, tenor
gesti
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
cevere: mit dem Hintern wackeln
vitaque
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
que: und
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
consulariter
consulariter: EN: in a manner befitting/worthy of a consul
acta
acta: Strand, Meeresufer, Strand
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
verendum
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
verendum: Geschlechtsteile, Geschlechtsorgane
verendus: ehrwürdig, fantastisch, furchterregend
paene
paene: fast, beinahe, almost
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
faciebant
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum