Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  966

Tunc adorti peditum aciem, nuntios ad consules rei gestae mittunt, ubi iam inclinabatur hostium acies.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von neele.m am 03.09.2017
Dann, nachdem sie die Infanterielinie angegriffen hatten, schickten sie Boten zu den Konsuln, um von der vollbrachten Tat zu berichten, wo bereits die Feindeslinie zu wanken begann.

Analyse der Wortformen

Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
adorti
adoriri: angreifen, rise against (military/political/plague)
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
nuntios
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
gestae
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
mittunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
inclinabatur
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum