Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  892

Iamque plebs ita in tribunatu ponere aliquid spei, si similes icilio tribunos haberet: nomina tantum se biennio habuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luise.869 am 20.11.2014
Das gemeine Volk begann, einige Hoffnung in das Amt des Tribuns zu setzen, wenn sie nur Tribunen wie Icilius hätten - denn in den vergangenen zwei Jahren hatten sie Tribunen nur dem Namen nach gehabt.

Analyse der Wortformen

Iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
que: und
plebs
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tribunatu
tribunatus: Tribunat, office of tribune
ponere
ponere: setzen, legen, stellen
aliquid
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
spei
spes: Hoffnung
si
si: wenn, ob, falls
similes
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
icilio
ilion: EN: Ilium, Troy
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
biennio
biennium: Zeitraum von zwei Jahren, zwei Jahre hintereinander
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum