Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  866

Populus iniussu et altero die frequens iit supplicatum; et haec vaga popularisque supplicatio studiis prope celebratior fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lorenz.w am 16.05.2023
Am nächsten Tag gingen, ohne auf offizielle Anordnungen zu warten, Menschenmengen, um Dankgebete darzubringen; und diese spontane, öffentliche Feier zog aufgrund der Volksbegeisterung noch größere Menschenmengen an.

von Nellie am 16.09.2021
Das Volk ging am nächsten Tag, ohne Anweisung und in großer Zahl, zum Dank zusammen; und diese unorganisierte und volkstümliche Danksagung wurde fast noch mehr durch Begeisterung geprägt.

Analyse der Wortformen

altero
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
celebratior
celebratus: grbräuchlich, berühmt, gepriesen, bekannt, much frequented, festive
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
frequens
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iit
ire: laufen, gehen, schreiten
iniussu
iniussus: ungeheißen, voluntary, of one's own accord, unbidden, voluntary, of one's own accord
iniussu: ohne Befehl
popularisque
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
que: und
populare: verwüsten
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
supplicatio
supplicatio: Dankfest, öffentliches Betfest
supplicatum
supplicare: flehen, bitten, anflehen
vaga
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum