Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  846

Qualem liberi populi exercitum decuit esse, talis fuit; consilio collegae, virtute militum victoria parta est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cleo.l am 13.01.2017
Das Heer erwies sich genau als das, was man von einem freien Volk erwarten durfte; der Sieg wurde durch die Strategie des Generals und die Tapferkeit der Soldaten errungen.

von noah.9923 am 17.10.2024
Wie es sich für das Heer eines freien Volkes gehörte, so war es; durch die Strategie des Kameraden und die Tapferkeit der Soldaten wurde der Sieg errungen.

Analyse der Wortformen

collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
decuit
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
parta
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
Qualem
qualis: wie beschaffen, was für ein
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum