Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  686

Mittuntur tres legati consulares, sp· tarpeius c· iulius p· sulpicius, qui quaererent senatus verbis cuius iussu castra deseruissent aut quid sibi vellent qui armati aventinum obsedissent belloque averso ab hostibus patriam suam cepissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von adam.823 am 06.06.2019
Drei ehemalige Konsuln wurden als Gesandte entsandt - Spurius Tarpeus, Gaius Julius und Publius Sulpicius - um im Namen des Senats zu erfragen, wer ihnen befohlen hatte, ihr Lager zu verlassen, und was sie beabsichtigten, indem sie den Aventin bewaffnet besetzten und ihre Waffen vom Feind abwendeten, um stattdessen ihre eigene Stadt einzunehmen.

von muhamed.866 am 29.03.2018
Es werden drei konsulare Gesandte entsandt, Spurius Tarpeius, Gaius Iulius, Publius Sulpicius, die im Namen des Senats untersuchen sollten, auf wessen Befehl sie das Lager verlassen hatten oder was sie wollten, diejenigen, die den Aventin bewaffnet besetzt hatten und, nachdem sie den Krieg von den Feinden abgewandt hatten, ihre eigene Heimat eingenommen hatten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
armati
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
armare: bewaffnen, ausrüsten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aventinum
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
averso
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
averrere: wegfegen
aversum: EN: back, back/hinder part
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
belloque
que: und
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
c
C: Gaius (Pränomen)
C: 100, einhundert
K: Caeso (Pränomen)
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
cepissent
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
consulares
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cuius: wessen
deseruissent
deserere: verlassen, im Stich lassen
deservire: eifrig dienen, hingebend dienen, sich ganz widmen
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
iulius
Iulius: Juli
julius: EN: Julius
iussu
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legati
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
mittuntur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
obsedissent
obsidere: bedrängen, belagern
p
P: Publius (Pränomen)
p:
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
quaererent
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quire: können
quid
quis: jemand, wer, was
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
senatus
senatus: Senat
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sp
Sp: Spurius (Pränomen)
sp:
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
sulpicius
sulpicius: EN: Sulpician
tres
tres: drei
vellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum