Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  670

Nam praeterquam quod agmine prope quadringentorum hominum veniens, qui ab urbe indignitate rei accensi comites ei se dederant, conspectus est, strictum etiam telum respersusque ipse cruore tota in se castra convertit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nika.852 am 16.08.2018
Denn abgesehen davon, dass er mit einer Kolonne von nahezu vierhundert Männern gesehen wurde, die, entflammt von der Unwürdigkeit der Sache aus der Stadt, sich ihm als Begleiter angeschlossen hatten, wandte er mit gezückter Waffe und selbst mit Blut bespritzt das gesamte Lager auf sich.

von eva877 am 28.02.2023
Er zog nicht nur Aufmerksamkeit auf sich, indem er mit einer Gruppe von fast vierhundert Männern ankam (die aus der Stadt zu ihm gestoßen waren, empört über das Unrecht), sondern lenkte auch die gesamte Aufmerksamkeit des Lagers auf sich, als er dort stand, seine Waffe gezogen und selbst mit Blut bedeckt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accensi
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
comites
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
conspectus
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
convertit
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
cruore
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut
dederant
dare: geben
ei
ei: ach, ohje, leider
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignitate
indignitas: Unwürdigkeit
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Nam
nam: nämlich, denn
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quadringentorum
quadringenti: vierhundert
respersusque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
respersusque
respergere: bespritzen
rei
reus: Angeklagter, Sünder
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
strictum
strictus: straff, close, strait, drawn together
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
telum
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
veniens
venire: kommen
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum