Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  453

Et se damnari posse aiebant, et plebem et tribunos legem ferre non posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rafael.p am 22.01.2014
Sie gaben zu, dass sie schuldig gesprochen werden könnten, behaupteten jedoch, weder das Volk noch die Volkstribunen hätten die Macht, ein Gesetz zu erlassen.

von jule974 am 31.08.2020
Und sie sagten, dass sie verurteilt werden könnten, und dass das Volk und die Tribunen kein Gesetz erlassen könnten.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
damnari
damnare: verurteilen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
aiebant
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
et
et: und, auch, und auch
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
et
et: und, auch, und auch
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
non
non: nicht, nein, keineswegs
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum