Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  367

Alterum nautius contra sabinos duxit, castrisque ad eretum positis, per expeditiones parvas, plerumque nocturnis incursionibus, tantam vastitatem in sabino agro reddidit ut comparati ad eam prope intacti bello fines romani viderentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronja.874 am 16.09.2022
Der andere Nautius führte Truppen gegen die Sabiner und schlug sein Lager bei Eretum auf. Durch kleine Expeditionen, meist nächtliche Überfälle, richtete er eine solche Verwüstung im sabinischen Gebiet an, dass im Vergleich dazu die römischen Grenzen fast unberührt vom Krieg erschienen.

von cleo.y am 18.07.2022
Der zweite Befehlshaber, Nautius, zog gegen die Sabiner und schlug sein Lager in der Nähe von Eretum auf. Durch eine Reihe kleiner Vorstöße, meist nachts durchgeführt, verursachte er solche Verwüstungen im Sabinergebiet, dass die römischen Länder im Vergleich dazu praktisch unversehrt erschienen.

Analyse der Wortformen

Alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
sabinos
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
castrisque
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
que: und
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eretum
erus: Hausherr, Herr
eris: Igel
tum: da, dann, darauf, damals
positis
ponere: setzen, legen, stellen
per
per: durch, hindurch, aus
expeditiones
expeditio: Feldzug, Feldzug, campaign
parvas
parvus: klein, gering
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
nocturnis
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
incursionibus
incursio: Angriff, Anlauf, Eindringen, Einfall, attack, raid
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vastitatem
vastitas: Leere, unermeßlicher Umfang
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sabino
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
reddidit
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
comparati
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
intacti
intactus: unberührt, intact
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
romani
romanus: Römer, römisch
viderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum