Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  181

Pater inter hos l· quinctius, cui cincinnato cognomen erat, non iterando laudes, ne cumularet invidiam, sed veniam errori atque adulescentiae petendo, sibi qui non dicto, non facto quemquam offendisset, ut condonarent filium orabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Pater
pater: Vater
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
l
L: 50, fünfzig
quinctius
quinctius: EN: Quinctian
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cincinnato
cincinnatus: Lockenkopf
cognomen
cognomen: Beiname
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
iterando
iterare: etw. wiederholen
laudes
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
cumularet
cumulare: anhäufen
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
sed
sed: sondern, aber
veniam
venire: kommen
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
errori
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
adulescentiae
adulescentia: Jugend
petendo
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
sibi
sibi: sich, ihr, sich
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
non
non: nicht, nein, keineswegs
dicto
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictare: diktieren, ansagen
non
non: nicht, nein, keineswegs
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
offendisset
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
condonarent
condonare: verschenken, überlassen, verzeihen
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
orabat
orare: beten, bitten um, reden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum