Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  893

Paucos circumsessum dies deditur, nulla oppugnantium nova vi, sed quod iam inde ab infelici pugna castrisque amissis ceciderant animi.

‹ Vorherige Textstelle

Übersetzungen auf Latein.me

von andrea.932 am 02.06.2022
Nach wenigen Tagen der Belagerung wird es übergeben, nicht durch neue Kräfte der Angreifer, sondern weil ihre Geister bereits seit der unglücklichen Schlacht und dem verlorenen Lager gesunken waren.

von domenic.o am 10.05.2019
Nach nur wenigen wenigen Tagen der Belagerung ergab es sich - nicht weil die Angreifer neue Kräfte eingesetzt hätten, sondern weil ihre Moral seit der erfolglosen Schlacht und dem Verlust ihres Lagers bereits gesunken war.

Analyse der Wortformen

Paucos
paucus: wenig
circumsessum
circumsedere: belagern, bestürmen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
deditur
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
oppugnantium
oppugnare: bestürmen, angreifen
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
sed
sed: sondern, aber
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
ab
ab: von, durch, mit
infelici
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
castrisque
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
que: und
amissis
amittere: aufgeben, verlieren
ceciderant
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum