Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  817

Nec ulla vi domari poterat; tantum certamen animis imbiberant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fin.852 am 12.02.2017
Es konnte auf keine Weise bezwungen werden; sie hatten sich so tief in den Kampf verstrickt.

von maksim.9933 am 05.08.2017
Noch mit irgendeiner Gewalt konnte es gezähmt werden; so groß war der Kampf, den sie in ihre Seelen aufgenommen hatten.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ulla
ullus: irgendein
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
domari
domare: bezwingen, zähmen
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
imbiberant
imbibere: aufsaugen, trinken, einsaugen, annehmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum