Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  555

Id vero haud secus quam praesentem mercedem regni aspernata plebes; adeo propter suspicionem insitam regni, velut abundarent omnia, munera eius in animis hominum respuebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christin.z am 09.06.2019
Dies wahrlich nicht anders als eine unmittelbare Bezahlung für die Königsherrschaft verschmähte das gemeine Volk; ja, aufgrund des tief verwurzelten Misstrauens gegenüber der Monarchie, als hätten sie Überfluss an allem, wurden seine Gaben in den Gemütern der Menschen verworfen.

von elina.n am 19.07.2020
Das gemeine Volk lehnte dies ebenso ab, wie es ein offenes Bestechungsgeld für die Annahme der Monarchie abgelehnt hätte; tatsächlich lehnten sie aufgrund ihres tief verwurzelten Misstrauens gegenüber der Königsherrschaft seine Gaben in ihren Gedanken ab, als hätten sie bereits alles, was sie brauchten.

Analyse der Wortformen

abundarent
abundare: reich sein, reich sein an (mit Ablativ), etwas im Überfluss haben
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aspernata
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
Id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insitam
insitus: eingepflanzt, incorporated, attached
mercedem
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
munera
munerare: schenken
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
plebes
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
praesentem
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
respuebantur
respuere: zurückspeien
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
suspicionem
suspicio: Verdacht, Argwohn
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum