Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  438

Clamor inde oppidanorum mixtus muliebri puerilique ploratu ad terrorem, ut solet, primum orto et romanis auxit animum et turbavit volscos utpote capta urbe cui ad ferendam opem venerant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leano.j am 27.09.2014
Der Aufschrei der Stadtbewohner, vermischt mit dem Wehklagen von Frauen und Kindern, der wie üblich zunächst Panik verursachte, steigerte sowohl die Moral der Römer als auch stürzte die Volsker in Verwirrung, sodass sie glaubten, die Stadt, der sie zu Hilfe kommen wollten, sei bereits erobert.

von arthur845 am 06.04.2021
Das Schreien der Stadtbewohner, vermischt mit dem Weinen von Frauen und Kindern, das zunächst aus Schrecken entstand (wie es üblich ist), steigerte sowohl den Geist der Römer als auch verwirrte die Volsker, als wäre die Stadt bereits erobert, zu deren Rettung sie gekommen waren.

Analyse der Wortformen

Clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
oppidanorum
oppidanus: städtisch, provinziell
mixtus
miscere: mischen, mengen
muliebri
muliebris: weiblich, womanly, female
ploratu
plorare: laut weinen, schreien, heulen, klagen
ploratus: Geschrei, crying
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
terrorem
terror: Schrecken, Furcht
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
orto
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
ortare: EN: procreate
et
et: und, auch, und auch
romanis
romanus: Römer, römisch
auxit
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
et
et: und, auch, und auch
turbavit
turbare: stören, verwirren
utpote
utpote: nämlich, in as much as
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ferendam
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
venerant
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum