Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  409

Apparuit causa plebi, suam vicem indignantem magistratu abisse; itaque velut persoluta fide, quoniam per eum non stetisset quin praestaretur, decedentem domum cum favore ac laudibus prosecuti sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoey.w am 13.08.2013
Es wrude dem gemeinen Volk klar, dass er aus Ärger über seine Situation von seinem Amt zurückgetreten war; und so geleiteten sie ihn, da er seine Pflicht erfüllt und es nicht seine Schuld war, dass sie nicht weiter fortgeführt werden konnte, mit Beifall und Lob nach Hause.

von medina.m am 06.08.2021
Die Sache erschien dem Volk verständlich, da er über seine Situation empört war, nachdem er sein Amt niedergelegt hatte; und so, als hätte er seine Pflicht erfüllt, da es nicht an ihm gelegen hatte, dass dass sie nicht erfüllt werden konnte, begleiteten sie ihn beim Heimgehen mit Gunst und Lob.

Analyse der Wortformen

abisse
abire: weggehen, fortgehen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
Apparuit
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decedentem
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
favore
favor: Gunst, Beifall, goodwill
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
indignantem
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
laudibus
laus: Ruhm, Lob
magistratu
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
non
non: nicht, nein, keineswegs
per
per: durch, hindurch, aus
persoluta
persolvere: zahlen
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
praestaretur
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
prosecuti
prosequi: begleiten, das Geleit geben, verfolgen
quin
quin: dass, warum nicht
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
stetisset
stare: stehen, stillstehen
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum