Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  343

Super haec timor incessit sabini belli; dilectuque decreto nemo nomen dedit, furente appio et insectante ambitionem collegae, qui populari silentio rem publicam proderet et ad id quod de credita pecunia ius non dixisset, adiceret ut ne dilectum quidem ex senatus consulto haberet; non esse tamen desertam omnino rem publicam neque proiectum consulare imperium; se unum et suae et patrum maiestatis vindicem fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leano.s am 29.04.2019
Darüber hinaus entstand die Angst vor einem Krieg mit den Sabinern. Als die militärische Rekrutierung angekündigt wurde, meldete sich niemand. Appius war wütend und griff seinen Kollegen an, der danach trachtete, Volkstümlichkeit zu gewinnen, und sagte, dass er den Staat durch seine passive Hinnahme der Auflehnung des Volkes verraten würde. Nicht nur hatte sein Kollege es versäumt, Urteile in Schuldenfällen zu fällen, sondern jetzt würde er nicht einmal die vom Senat angeordnete Militärrekrutierung durchführen. Jedoch erklärte Appius, der Staat sei nicht vollständig aufgegeben, und die konsularische Autorität sei nicht tot – er allein werde sowohl seine eigene Autorität als auch die Würde der Senatoren verteidigen.

von mila.s am 15.01.2021
Über diese Dinge kam die Furcht vor dem Sabinerkrieg auf; und als eine Aushebung angeordnet wurde, meldete sich niemand, während Appius tobte und das Popularitätsstreben seines Kollegen angriff, der die Republik durch populares Schweigen verriet und zu dem, worüber er kein Urteil über geliehenes Geld gefällt hatte, noch hinzufügte, dass er nicht einmal eine Aushebung gemäß dem Senatsbeschluss durchführen würde; dennoch war die Republik nicht völlig verlassen, noch war die konsularische Macht beiseitegeworfen; er allein würde der Verteidiger sowohl seiner eigenen als auch der Würde der Väter sein.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiceret
adicere: hinzufügen, erhöhen
ambitionem
ambitio: Ehrgeiz, Bewerbung, Parteilichkeit
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
consulare
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
consulto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, deliberately, on purpose, by design
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
credita
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditare: EN: believe strongly
creditum: Darlehen, debt, what is lent
creditus: EN: loan
dedit
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
decreto
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
dedit
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
desertam
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
dixisset
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dilectuque
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
furente
furere: rasen, wüten, wütend sein
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
incessit
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incessere: EN: assault, attack
insectante
insectare: verfolgen, bedrängen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nemo
nemo: niemand, keiner
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
patrum
pater: Vater
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
appio
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
populari
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
proderet
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
proiectum
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
proiectus: hervortretend, hervortretend, projecting
projicere: EN: throw down, throw out
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
dilectuque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sabini
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senatus
senatus: Senat
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
Super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
timor
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
vindicem
vindex: Bürge, Beschützer, Rächer, strafende Instanz
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum