Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  168

Proximum vero est ex iis quae traduntur porsennam discedentem ab ianiculo castra opulenta, convecto ex propinquis ac fertilibus etruriae arvis commeatu, romanis dono dedisse, inopi tum urbe ab longinqua obsidione; ea deinde, ne populo immisso diriperentur hostiliter, venisse, bonaque porsennae appellata, gratiam muneris magis significante titulo quam auctionem fortunae regiae quae ne in potestate quidem populi romani esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bela.f am 29.09.2018
Der Überlieferung nach schenkte Porsenna den Römern, als er den Janiculum verließ, sein gut ausgestattetes Lager, das mit Vorräten aus den nahegelegenen fruchtbaren Gebieten Etruriens gefüllt war. Rom war zu dieser Zeit aufgrund der langen Belagerung verarmt. Diese Vorräte wurden dann verkauft, um zu verhindern, dass sie von der Menge geplündert würden, wenn diese eingelassen worden wären. Sie wurden als Porsennas Güter bekannt - ein Name, der eher die Dankbarkeit für die Schenkung widerspiegelte als einen Verkauf von königlichem Besitz, der nicht einmal unter römischer Kontrolle stand.

von marlen8814 am 19.08.2014
Es ist sodann überliefert, dass Porsenna, als er vom Janiculum aufbrach, den Römern das reiche Lager zum Geschenk gab, nachdem Vorräte aus den nahe gelegenen und fruchtbaren Feldern Etruriens zusammengebracht worden waren, während die Stadt damals arm war durch die lange Belagerung; diese Dinge wurden dann verkauft, damit sie nicht feindselig von den eingelassenen Menschen geplündert würden, und wurden die Güter des Porsenna genannt, wobei der Titel mehr die Dankbarkeit für das Geschenk bezeichnete als den Verkauf des königlichen Vermögens, das nicht einmal in der Macht des römischen Volkes war.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
appellata
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
arvis
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
arva: EN: arable land, plowed field
auctionem
auctio: Versteigerung
auctionare: EN: buy goods at an auction/public sale
bonaque
que: und
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
commeatu
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
convecto
convehere: zusammenfahren
convectare: EN: carry/bring together (in abundance)
dedisse
dare: geben
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
diriperentur
diripere: plündern
discedentem
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
dono
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
donare: schenken, gewähren, anbieten
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etruriae
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fertilibus
fertilis: fruchtbar, tragfähig, befruchtend, fruitful
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
hostiliter
hostiliter: EN: in an unfriendly/hostile way, in the manner of an enemy
ianiculo
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, covered passage
culare: antreiben, drängen
culus: Hintern
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
immisso
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inopi
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
longinqua
longinquus: entfernt, entlegen, weit, lang
longinquare: EN: put far off, remove to a distance
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
muneris
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
ne
ne: damit nicht, dass nicht
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nere: spinnen
obsidione
obsidio: Belagerung
opulenta
opulentus: reich, mächtig
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
propinquis
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
proximum
proximus: der nächste
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
regiae
regius: königlich
regia: Palast des Königs, court
romani
romanus: Römer, römisch
romanis
romanus: Römer, römisch
significante
significare: Zeichen geben
significans: deutlich, meaningful
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
traduntur
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
tum
tum: da, dann, darauf, damals
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
venisse
venire: kommen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum