Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  076

Evander tum ea, profugus ex peloponneso, auctoritate magis quam imperio regebat loca, venerabilis vir miraculo litterarum, rei novae inter rudes artium homines, venerabilior divinitate credita carmentae matris, quam fatiloquam ante sibyllae in italiam adventum miratae eae gentes fuerant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nichole.f am 09.05.2019
Evander war damals, ein Verbannter aus Peloponnes, der diese Gebiete mehr durch Autorität als durch Befehl regierte, ein ehrwürdiger Mann kraft des Wunders der Gelehrsamkeit, einer Sache, die neu war unter Menschen, die in Künsten unkundig waren, noch ehrwürdiger durch die geglaubte Göttlichkeit seiner Mutter Carmenta, die als Prophetin jene Völker schon vor der Ankunft der Sibylla in Italien bewundert hatten.

Analyse der Wortformen

adventum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
artium
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artius: EN: sound in mind and body
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
credita
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditare: EN: believe strongly
creditum: Darlehen, debt, what is lent
creditus: EN: loan
divinitate
divinitas: Göttlichkeit, göttliches Wesen, quality/nature of God
ea
eare: gehen, marschieren
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Evander
euander: Sohn des Hermes
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fatiloquam
fatiloqua: Wahrsagerin
homines
homo: Mann, Mensch, Person
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italiam
italia: Italien
litterarum
littera: Buchstabe, Brief
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
matris
mater: Mutter
carmentae
menta: Minze
miraculo
miraculo: EN: wonderfully
miraculum: Wunder, marvel
miraculus: EN: freakish, deformed (persons)
miratae
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
novae
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
profugus
profugus: flüchtig, Flüchtling, Geflüchteter
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regebat
regere: regieren, leiten, lenken
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
rudes
rudere: knarren
rudis: roh, rau, wild, unentwickelt, unerfahren
sibyllae
sibylla: Sibylle, sibyl
tum
tum: da, dann, darauf, damals
venerabilis
venerabilis: verehrungswürdig
vir
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum