Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  747

Vos inquit uideritis quid illi debeatur: ego me etsi peccato absolvo, supplicio non libero; nec ulla deinde impudica lucretiae exemplo vivet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristine.965 am 09.07.2016
Ihr müsst entscheiden, was mit ihm geschehen soll, sagte sie. Obwohl ich mich von Schuld befreie, kann ich der Strafe nicht entgehen. Keine unkesche Frau wird jemals wieder leben, um mein Beispiel als Ausrede zu nutzen.

Analyse der Wortformen

Vos
vos: ihr, euch
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
uideritis
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
debeatur
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
ego
ego: ich
me
me: mich
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
peccato
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
peccatum: Sünde
absolvo
absolvere: befreien, freisprechen
absolvo: befreien, ablösen, loslösen, befreien, beendigen, vollenden
supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
non
non: nicht, nein, keineswegs
libero
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ulla
ullus: irgendein
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
impudica
impudicus: unzüchtig
exemplo
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
vivet
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum