Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  690

Itaque postquam satis virium conlectum ad omnes conatus videbat, tum ex suis unum sciscitatum romam ad patrem mittit quidnam se facere vellet, quando quidem ut omnia unus publice gabiis posset ei di dedissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leah.824 am 21.03.2019
Und so, nachdem er sah, dass genügend Kraft für alle Unternehmungen gesammelt war, sendet er einen seiner Männer nach Rom zu seinem Vater, um zu erfragen, was dieser von ihm zu tun wünsche, da ihm die Götter fürwahr gegeben hatten, dass er allein öffentlich in Gabii alles vermochte.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
virium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
conlectum
conligere: EN: collect, assemble, bring/gather/hold/keep together, amass, assemble, bring/gather/hold/keep together
conlectum: EN: that which is collected
conlectus: EN: compact (of style), concise
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
videbat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sciscitatum
sciscitari: EN: ask
romam
roma: Rom
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
quidnam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quidnam: EN: what? how?
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
vellet
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
publice
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publice: öffentlich
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
dedissent
dare: geben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum