Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  669

Revocatis deinde ad concilium latinis tarquinius conlaudatisque qui turnum nouantem res pro manifesto parricidio merita poena adfecissent, ita verba fecit: posse quidem se vetusto iure agere, quod, cum omnes latini ab alba oriundi sint, in eo foedere teneantur, quo sub tullo res omnis albana cum colonis suis in romanum cesserit imperium; ceterum se utilitatis id magis omnium causa censere ut renovetur id foedus, secundaque potius fortuna populi romani ut participes latini fruantur quam urbium excidia vastationesque agrorum, quas anco prius, patre deinde suo regnante perpessi sint, semper aut exspectent aut patiantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aurelia.b am 09.10.2019
Die Lateiner waren sodann zum Rat versammelt worden. Tarquinius lobte diejenigen, die Turnus wegen seines Aufstandsversuchs mit verdienter Strafe für offenkundigen Hochverrat bestraft hatten, und sprach sodann: Er könne zwar nach altem Recht vorgehen, da alle Lateiner von Alba abstammen und durch jenen Vertrag gebunden seien, durch welchen unter Tullus der gesamte albanische Staat mit seinen Kolonien der römischen Macht unterstellt worden war; gleichwohl halte er es für nützlicher, dass dieser Vertrag erneuert werde, und dass die Lateiner eher als Teilhaber an der günstigen Entwicklung des römischen Volkes teilhaben sollten, als stets die Zerstörung von Städten und Verwüstung von Feldern zu erwarten oder zu erleiden, wie sie zuvor unter Ancus und dann unter der Herrschaft seines Vaters erduldet hatten.

von zoe.n am 01.01.2021
Nachdem Tarquinius die Latiner zurück in den Rat gerufen und diejenigen gelobt hatte, die Turnus die verdiente Strafe für seinen offensichtlichen Verrat bei seinem Versuch einer Revolution zugefügt hatten, sprach er wie folgt: Obwohl er nach altem Recht handeln könnte, da alle Latiner ursprünglich aus Alba stammten und somit an den Vertrag gebunden waren, unter dem während der Herrschaft des Tullus der gesamte albanische Staat und seine Kolonien unter römische Herrschaft gekommen waren, hielt er es für besser, den Vertrag zu erneuern. Auf diese Weise könnten die Latiner am Glück Roms teilhaben, anstatt ständig die Zerstörung ihrer Städte und die Verwüstung ihrer Ländereien zu erleiden oder zu befürchten, was sie zunächst unter Ancus und dann während der Herrschaft seines Vaters erlitten hatten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
agrorum
acror: EN: pungency, bitterness
acrum: Kap, Landspitze
agere
acus: Nadel, Haarnadel
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfecissent
adficere: befallen
alba
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
albare: EN: make white
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
anco
angere: ängstigen
ango: zusammendrücken, beunruhigen
ancus: EN: group of musical notes
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cesserit
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
censere
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
cesserit
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
colonis
colona: Bäuerin
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
concilium
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
conlaudatisque
conlaudare: EN: praise/extol highly
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excidia
excidium: Untergang, Zerstörung
exspectent
exspectare: warten, erwarten
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fruantur
fruari: EN: enjoy, profit by, delight in (w/ABL)
frui: genießen, Freude haben an
id
id: das
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
latinis
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
latinus: lateinisch, latinisch
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
manifesto
manifestare: EN: make visible/clearer/evident/plain
manifesto: offenbaren, red-handed, in the act
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
merita
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
nouantem
novare: erneuern
omnis
omne: alles
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
oriundi
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
oriundus: abstammend
parricidio
parricidium: Mord
participes
particeps: an etwas teilnehmend, beteiligt, Teilnehmer
participare: jemanden teilnehmen lassen
patre
pater: Vater
patiantur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
perpessi
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
conlaudatisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regnante
regnare: herrschen, regieren
renovetur
renovare: erneuern
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Revocatis
revocare: zurückrufen
romanum
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
semper
semper: immer, stets
sub
sub: unter, am Fuße von
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tarquinius
tarquinius: EN: Etruscan name
teneantur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
turnum
turnus: K. der Rutuler
vastationesque
vastatio: Verwüstung
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vetusto
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, old established
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utilitatis
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum