Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  533

Eorum magis sententiae sum qui corniculo capto ser· tulli, qui princeps in illa urbe fuerat, gravidam viro occiso uxorem, cum inter reliquas captivas cognita esset, ob unicam nobilitatem ab regina romana prohibitam ferunt servitio partum romae edidisse prisci tarquini in domo; inde tanto beneficio et inter mulieres familiaritatem auctam et puerum, ut in domo a parvo eductum, in caritate atque honore fuisse; fortunam matris, quod, capta patria in hostium manus venerit, ut serva natus crederetur fecisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
corniculo
corniculus: EN: civil office of a cornicularius (aide/secretary)
corniculum: Hörnchen
capto
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
ser
ser:
tulli
tullius: EN: Tullius, Roman gens
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gravidam
gravida: trächtig
gravidus: schwanger, trächtig, heavy with child
viro
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
occiso
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
reliquas
reliquus: übrig, zurückgelassen
captivas
captiva: kriegsgefangen, captive
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
captivare: EN: take captive
cognita
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ob
ob: wegen, aus
unicam
unicus: einzig, sole, single, singular, unique
nobilitatem
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
ab
ab: von, durch, mit
regina
regina: Königin
romana
romanus: Römer, römisch
prohibitam
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
servitio
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
partum
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
romae
roma: Rom
edidisse
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
prisci
priscus: altehrwürdig, uralt, early, former
tarquini
tarquinius: EN: Etruscan name
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
domo
domus: Haus, Palast, Gebäude
domare: bezwingen, zähmen
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
et
et: und, auch, und auch
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
mulieres
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
familiaritatem
familiaritas: vertrauter Umgang
auctam
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
et
et: und, auch, und auch
puerum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
domo
domus: Haus, Palast, Gebäude
domare: bezwingen, zähmen
a
a: von, durch, Ah!
parvo
parvus: klein, gering
eductum
educere: herausführen, erziehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
caritate
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
matris
mater: Mutter
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
venerit
venire: kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
serva
serva: Sklavin, Dienerin
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
crederetur
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum