Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  136

Tenuere tamen arcem sabini; atque inde postero die, cum romanus exercitus instructus quod inter palatinum capitolinumque collem campi est complesset, non prius descenderunt in aequum quam ira et cupiditate reciperandae arcis stimulante animos in adversum romani subiere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelli.937 am 18.06.2019
Die Sabini hielten gleichwohl die Zitadelle; und am folgenden Tag, als das römische Heer aufgestellt das Feld zwischen dem Palatin- und Kapitolinischen Hügel ausgefüllt hatte, stiegen sie nicht eher auf ebenes Gelände hinab, als bis, von Zorn und dem Verlangen, die Zitadelle zurückzuerobern, angetrieben, die Römer gegen sie vorstießen.

von emmanuel8916 am 30.03.2019
Die Sabiner hielten noch die Zitadelle. Am nächsten Tag formierte die römische Armee sich und füllte die Ebene zwischen dem Palatin und dem Kapitol. Die Sabiner stiegen nicht eher auf das ebene Gelände hinab, bis die Römer gegen sie vordrangen, ihre Geister angetrieben von Zorn und dem Verlangen, die Zitadelle zurückzuerobern.

Analyse der Wortformen

Tenuere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tenuare: verringern, dünn machen, schmälern, fein machen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
arcem
arcs: Burg, Festung
sabini
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
romanus
romanus: Römer, römisch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
instructus
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
palatinum
palatinus: palatinisch
capitolinumque
capitolinus: EN: Capitoline
que: und
collem
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
campi
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
complesset
conplere: EN: fill (up/in), complete, perfect
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
non
non: nicht, nein, keineswegs
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
descenderunt
descendere: herabsteigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aequum
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
et
et: und, auch, und auch
cupiditate
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
reciperandae
reciperare: EN: restore, restore to health
arcis
arcis: Burg
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
stimulante
stimulare: reizen, aufreizen, torment, "sting"
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
adversum
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
romani
romanus: Römer, römisch
subiere
subire: auf sich nehmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum