Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  071

Atque haec sicubi facta sunt, ita facta sunt ut homines populares aut nobiles supplicio aut exsilio levarentur, at non ab iis ipsis qui iudicassent, at non statim, at non eorum facinorum damnati quae ad vitam et ad fortunas omnium pertinerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
sicubi
sicubi: wo immer, if at any place
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
homines
homo: Mann, Mensch, Person
populares
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
nobiles
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
exsilio
exsilire: herausspringen, aufspringen
exsilium: Exil, Verbannung
levarentur
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
at
at: aber, dagegen, andererseits
non
non: nicht, nein, keineswegs
ab
ab: von, durch, mit
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
iudicassent
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
at
at: aber, dagegen, andererseits
non
non: nicht, nein, keineswegs
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
at
at: aber, dagegen, andererseits
non
non: nicht, nein, keineswegs
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
facinorum
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
damnati
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
fortunas
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
pertinerent
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum