Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  360

Hac tanta praeda auctus, mancipiis argento veste locupletatus, nihilo diligentior ad classem ornandam milites revocandos alendosque esse coepit, cum ea res non solum provinciae saluti verum etiam ipsi praedae posset esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elli965 am 18.06.2019
Obwohl er durch diese enorme Beute bereichert und mit Sklaven, Silber und Kleidung reich ausgestattet war, wurde er nicht sorgfältiger in der Instandhaltung der Flotte oder in der Rückholung und Unterstützung seiner Soldaten, selbst wenn dies nicht nur der Sicherheit der Provinz, sondern auch dem Schutz der Beute hätte dienen können.

Analyse der Wortformen

Hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
auctus
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
mancipiis
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
argento
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
veste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
locupletatus
locupletare: bereichern
nihilo
nihilum: nichts
diligentior
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
ornandam
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
revocandos
revocare: zurückrufen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
coepit
coepere: anfangen, beginnen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
non
non: nicht, nein, keineswegs
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
saluti
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
verum
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
praedae
praeda: Beute
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum