Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  295

Ecquem scis in sicilia antea captum archipiratam qui non securi percussus sit?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von arthur.v am 28.08.2021
Kennst du einen Piratenkapitän, der in Sizilien gefangen genommen wurde und nicht enthauptet worden ist?

von theodor.9837 am 20.09.2017
Kennst du jemanden in Sizilien, der zuvor als Erzpirat gefangen war und nicht mit dem Beil hingerichtet wurde?

Analyse der Wortformen

Ecquem
ec: EN: these (pl.)
scis
scire: wissen, verstehen, kennen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sicilia
sicilia: Sizilien
antea
antea: früher, vorher, before this
captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
archipiratam
archipirata: Seeräuberhauptmann
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
non
non: nicht, nein, keineswegs
securi
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
securis: Beil, Axt
percussus
percussus: Schlag
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum