Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  214

Te igitur auctore et interprete ne foro quidem et commeatu mamertini iuvare populum romanum debuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasin8957 am 02.09.2020
Deiner Meinung und Interpretation zufolge waren die Bürger von Messina nicht einmal verpflichtet, die Römer mit mit ihrem Marktplatz und ihren Vorräten zu unterstützen.

von lilli852 am 02.03.2016
Daher hätten die Mamertiner mit dir als Urheber und Dolmetscher nicht einmal mit Marktplatz und Vorräten dem römischen Volk beistehen sollen.

Analyse der Wortformen

Te
te: dich
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
et
et: und, auch, und auch
interprete
interpres: Vermittler, Dolmetscher, Deuter, translator
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
foro
forus: Schiffsgang
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
fovere: hegen, wärmen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
et
et: und, auch, und auch
commeatu
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
iuvare
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanum
romanus: Römer, römisch
debuerunt
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum