Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  001

Nemini video dubium esse, iudices, quin apertissime c· verres in sicilia sacra profanaque omnia et privatim et publice spoliarit, versatusque sit sine ulla non modo religione verum etiam dissimulatione in omni genere furandi atque praedandi.

Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Nemini
nare: schwimmen, treiben
nere: spinnen
nemo: niemand, keiner
video
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
dubium
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
quin
quin: dass, warum nicht
apertissime
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
c
C: 100, einhundert
verres
verrere: kehren, fegen
verres: Eber, Wildschwein
verris: Eber, Wildschwein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sicilia
sicilia: Sizilien
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
profanaque
profanus: ungeweiht, unheilig, profane
profanare: EN: desecrate, profane
que: und
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
et
et: und, auch, und auch
privatim
privatim: in Privatverhältnissen, abfinden, besonders, abgesondert
et
et: und, auch, und auch
publice
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publice: öffentlich
spoliarit
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
versatusque
usque: bis, in einem fort
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
ulla
ullus: irgendein
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
verum
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
dissimulatione
dissimulatio: Maskierung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
furandi
furari: stehlen, klauen, entwenden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
praedandi
praedare: rauben, plündern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum