Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  692

Gorgonis os pulcherrimum cinctum anguibus revellit atque abstulit, et tamen indicavit se non solum artificio sed etiam pretio quaestuque duci; nam bullas aureas omnis ex iis valvis, quae erant multae et graves, non dubitavit auferre; quarum iste non opere delectabatur sed pondere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dana.l am 05.04.2020
Er riss den wunderschönen Kopf der Gorgone mit ihren schlangenartigen Haaren ab und stahl ihn, wobei er bewies, dass er nicht nur von künstlerischer Wertschätzung, sondern auch von Gier und Gewinnsucht motiviert war. Er zögerte nicht, alle goldenen Verzierungen von diesen Türen zu stehlen, die zahlreich und schwer waren. Nicht deren künstlerischer Wert interessierte ihn, sondern wie viel sie wogen.

von elisabeth9988 am 27.04.2020
Das schönste Gesicht der Gorgo, umschlungen von Schlangen, riss er ab und trug es fort, und zeigte doch, dass er nicht nur vom Kunsthandwerk, sondern auch vom Preis und Gewinn geleitet wurde; denn alle goldenen Verzierungen von jenen Tafeln, die zahlreich und schwer waren, zögerte er nicht wegzunehmen; wobei er nicht an der Ausführung, sondern am Gewicht Gefallen fand.

Analyse der Wortformen

abstulit
abstulere: wegnehmen
anguibus
anguis: Schlange, serpent
artificio
artificium: Handwerk, Kunstfertigkeit, Kunstwerk, Gewerbe, Kunstgriff
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
abstulit
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
aureas
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
bullas
bulla: Buckel, Wasserblase, Knopf
bullare: EN: bubble, boil, effervesce
cinctum
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
cinctum: EN: girdle, method of girding clothes
cinctus: Gurt, Gürtung, Gurt, method of girding clothes
graves
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
delectabatur
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
dubitavit
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
indicavit
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iste
iste: dieser (da)
multae
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multus: zahlreich, viel
nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
os
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pondere
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
pulcherrimum
pulcher: schön, hübsch
quaestuque
quaestus: Erwerb, Gewinn, Profit
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
revellit
revellere: wegziehen, abreißen, auszupfen, herausziehen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
valvis
valva: Klappe, die Klappe, one leaf of the doors

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum