Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  654

Nunc vero in communi omnium gentium religione, inque iis sacris quae maiores nostri ab exteris nationibus adscita atque arcessita coluerunt, quae sacra, ut erant re vera, sic appellari graeca voluerunt, neglegentes ac dissoluti si cupiamus esse, qui possumus?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emmi.944 am 10.05.2015
Wie könnten wir es uns nur erlauben, in Bezug auf unsere universellen religiösen Traditionen leichtfertig und nachlässig zu sein, insbesondere hinsichtlich jener heiligen Riten, die unsere Vorfahren von fremden Völkern übernommen und ausdrücklich als griechisch bezeichnet haben, wie sie tatsächlich waren?

Analyse der Wortformen

Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
communi
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ab
ab: von, durch, mit
exteris
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
extera: EN: foreigner (female)
exterus: auswärtig
exter: ausländich, fremd, außen liegend
nationibus
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
adscita
adsciscere: annehmen, übernehmen
adscitus: EN: derived, assumed, reception
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
arcessita
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
arcessitus: das Herbeirufen, foreign, sending for
coluerunt
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
vera
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
verus: wahr, echt, wirklich
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
appellari
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
graeca
graecus: griechisch
voluerunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
neglegentes
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
neglegens: nachlässig, liederlich, neglectful, careless
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
dissoluti
dissolutus: aufgelöst
dissolvere: auflösen
si
si: wenn, ob, falls
cupiamus
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
possumus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum