Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  598

Insula est melita, iudices, satis lato a sicilia mari periculosoque diiuncta; in qua est eodem nomine oppidum, quo iste numquam accessit, quod tamen isti textrinum per triennium ad muliebrem vestem conficiendam fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilia.o am 05.07.2014
Es gibt eine Insel namens Malta, Richter, die durch eine breite und gefährliche Meerespassage von Sizilien getrennt ist. Auf dieser Insel befindet sich eine Stadt gleichen Namens, die dieser Mann nie besucht hat, die er jedoch drei Jahre lang als seine persönliche Werkstatt zur Herstellung von Frauenkleidern nutzte.

von tuana.t am 22.10.2020
Melita ist eine Insel, Richter, die durch ein ziemlich breites und gefährliches Meer von Sizilien getrennt ist; auf der es eine Stadt gleichen Namens gibt, zu der jener Mann niemals ging, die ihm dennoch über drei Jahre hinweg eine Webstätte zur Herstellung von Frauenkleidung war.

Analyse der Wortformen

Insula
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
melita
melita: Malta
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
lato
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
a
a: von, durch, Ah!
sicilia
sicilia: Sizilien
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
diiuncta
dijunctus: EN: separated/distant/disconnected/set apart
dijungere: EN: unyoke
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eodem
eodem: ebendahin
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iste
iste: dieser (da)
numquam
numquam: niemals, nie
accessit
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
isti
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
isti: dort, in that place
ire: laufen, gehen, schreiten
textrinum
textrinus: zum Weben gehörig
per
per: durch, hindurch, aus
triennium
triennis: drei Jahre dauernd
trienne: drei Jahre dauernd
triennium: Zeitraum von drei Jahren
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
muliebrem
muliebris: weiblich, womanly, female
vestem
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
conficiendam
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum