Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  462

Deinde ista praeclara nobilitas desinat queri populum romanum hominibus novis industriis libenter honores mandare semperque mandasse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlo.m am 19.11.2016
Dann möge dieser hochgeborene Adel endlich aufhören zu klagen, dass das römische Volk fleißigen Selfmade-Männern gerne Ehrenämter überträgt, wie es dies schon immer getan hat.

Analyse der Wortformen

Deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
ista
iste: dieser (da)
praeclara
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
nobilitas
nobilitare: bekanntmachen
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
desinat
desinare: etwas aufgeben
desinere: ablassen, aufhören
queri
queri: klagen, beklagen
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanum
romanus: Römer, römisch
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
novis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
industriis
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, diligent, diligent
libenter
libenter: gern, freiwillig
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
mandare
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
semperque
que: und
semper: immer, stets
mandasse
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum