Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  043

Neminem qui cum potestate aut legatione in provinciam esset profectus tam amentem fore putaverunt ut emeret argentum, dabatur enim de publico; ut vestem, praebebatur enim legibus; mancipium putarunt, quo et omnes utimur et non praebetur a populo: sanxerunt ne quis emeret nisi in demortui locum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristin958 am 11.12.2017
Sie gingen davon aus, dass kein Beamter oder Botschafter, der in eine Provinz reiste, töricht genug wäre, Silbergegenstände zu kaufen, da diese aus öffentlichen Mitteln bereitgestellt wurden, oder Kleidung, da diese nach Gesetz geliefert wurde. Was Sklaven betraf, die zwar von allen benötigt wurden, aber nicht vom Staat gestellt wurden, erließen sie ein Gesetz, dass Beamte nur einen neuen Sklaven kaufen durften, um einen verstorbenen zu ersetzen.

von karla.909 am 09.01.2021
Niemand, der mit Macht oder einer Gesandtschaft in eine Provinz gereist war, wurde für so töricht gehalten, dass er Silber kaufen würde, da es aus öffentlichen Mitteln gegeben wurde; dass er Kleidung kaufen würde, da sie durch Gesetze bereitgestellt wurde; Sklaven betrachteten sie, die wir alle nutzen und die nicht vom Volk bereitgestellt werden: Sie beschlossen, dass niemand kaufen solle, außer als Ersatz für eienn Verstorbenen.

Analyse der Wortformen

Neminem
nemo: niemand, keiner
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
legatione
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
provinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
tam
tam: so, so sehr
amentem
amens: sinnlos, wahnsinnig, außer sich, unsinnig, kopflos
amentare: EN: fit with a throwing strap
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
putaverunt
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
emeret
emere: kaufen, nehmen
emerere: verdienen, durch den Dienst erlangen
argentum
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
dabatur
dare: geben
enim
enim: nämlich, denn
de
de: über, von ... herab, von
publico
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vestem
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
praebebatur
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
enim
enim: nämlich, denn
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
mancipium
manceps: Aufkäufer, agent
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
putarunt
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
et
et: und, auch, und auch
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
utimur
uti: gebrauchen, benutzen
et
et: und, auch, und auch
non
non: nicht, nein, keineswegs
praebetur
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
a
a: von, durch, Ah!
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
sanxerunt
sancire: heiligen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
emeret
emere: kaufen, nehmen
emerere: verdienen, durch den Dienst erlangen
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
demortui
demori: EN: die
demortuus: EN: obsolete
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum