Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  423

Quem taurum cum scipio redderet agrigentinis, dixisse dicitur aequum esse illos cogitare utrum esset agrigentinis utilius, suisne servire anne populo romano obtemperare, cum idem monumentum et domesticae crudelitatis et nostrae mansuetudinis haberent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leni824 am 21.02.2015
Als Scipio den bronzenen Stier den Agrigentinern zurückgab, soll er ihnen gesagt haben, sie sollten sorgfältig darüber nachdenken, was für sie besser wäre: von ihrem eigenen Volk regiert zu werden oder sich der römischen Autorität zu unterwerfen, da dieses einzelne Objekt sowohl ihre eigene grausame Geschichte als auch Roms mildtätige Natur zeigte.

Analyse der Wortformen

Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
taurum
taurus: Stier, Bulle
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
redderet
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
dixisse
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
aequum
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
cogitare
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
utilius
utiliter: brauchbar, nützlich, hilfreich
servire
servire: dienen
anne
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
anne: EN: can it be that (introducing a question expecting a negative answer)
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
romano
romanus: Römer, römisch
obtemperare
obtemperare: gehorchen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
monumentum
monumentum: Denkmal, Grabmal
et
et: und, auch, und auch
domesticae
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
crudelitatis
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
et
et: und, auch, und auch
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
mansuetudinis
mansuetudo: Zahmheit, gentleness, mildness
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum