Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  443

Itaque cum philinus herbitensis, homo disertus et prudens et domi nobilis, de calamitate aratorum et de fuga et de reliquorum paucitate publice diceret, animadvertistis, iudices, gemitum populi romani, cuius frequentia huic causae numquam defuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von justin974 am 15.10.2015
Und so, als Philinus Herbitensis, ein Mann, der beredt und klug und zu Hause von edler Herkunft war, öffentlich über die Katastrophe der Bauern und über ihre Flucht und über die Geringzahl der Verbliebenen sprach, bemerkten Sie, Richter, das Stöhnen des römischen Volkes, dessen zahlreiche Anwesenheit dieser Sache niemals gefehlt hat.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
homo
homo: Mann, Mensch, Person
disertus
disertus: redegewandt
et
et: und, auch, und auch
prudens
prudens: klug, erfahren
et
et: und, auch, und auch
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
nobilis
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
de
de: über, von ... herab, von
calamitate
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
aratorum
arare: pflügen, kultivieren
aratum: EN: plowed field
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
et
et: und, auch, und auch
de
de: über, von ... herab, von
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
et
et: und, auch, und auch
de
de: über, von ... herab, von
reliquorum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
paucitate
paucitas: geringe Anzahl
publice
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publice: öffentlich
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
animadvertistis
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
gemitum
gemere: seufzen, stöhnen
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
cemos: EN: unidentified plant
tum: da, dann, darauf, damals
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
frequentia
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentia: Menge, zahlreiche Versammlung, Häufigkeit, zahlreicher Besuch
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
numquam
numquam: niemals, nie
defuit
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum