In hac causa frumentaria cognoscenda haec vobis proponite, iudices, vos de rebus fortunisque siculorum omnium, de civium romanorum qui arant in sicilia bonis, de vectigalibus a maioribus traditis, de vita victuque populi romani cognituros: quae si magna atque adeo maxima vobis videbuntur, quam varie et quam copiose dicantur exspectare nolite.
von hannah.842 am 13.02.2017
In dieser Getreideversorgungsangelegenheit haltet folgendes vor Augen, Richter: Ihr werdet Angelegenheiten verhandeln, die den Wohlstand und das Vermögen aller Sizilianer, die Güter römischer Bürger, die in Sizilien Landwirtschaft betreiben, die von unseren Vorfahren überlieferten Steuereinnahmen und die Existenzgrundlage des römischen Volkes betreffen. Auch wenn Ihnen diese Fragen bedeutend oder sogar entscheidend erscheinen mögen, erwarten Sie keine lange und ausführliche Rede darüber.
von joanna845 am 15.07.2014
In diesem Getreidefall, der zu untersuchen ist, stellt euch Folgendes vor, Richter: Ihr werdet die Angelegenheiten und Schicksale aller Sikeler, die Güter der römischen Bürger, die in Sizilien pflügen, die von den Vorfahren überlieferten Einnahmen, das Leben und den Unterhalt des römischen Volkes untersuchen. Sollten euch diese Dinge groß und sogar sehr groß erscheinen, erwartet nicht, dass darüber auf vielfältige und ausführliche Weise gesprochen wird.