Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  034

Hoc cuiquam ferendum putas esse, nos ita vivere in pecunia tenui ut prorsus nihil adquirere velimus, ut dignitatem nostram populique romani beneficia non copiis sed virtute tueamur, istum rebus omnibus undique ereptis impune eludentem circumfluere atque abundare?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christin.8943 am 05.12.2015
Glaubst du, dass es von jemandem ertragen werden kann, dass wir so in bescheidenen Verhältnissen leben, dass wir absolut nichts erwerben wollen, dass wir unsere Würde und die Verdienste des römischen Volkes nicht durch Ressourcen, sondern durch Tugend schützen, während jener Mann, dem alles von überall her geraubt wurde, ungestraft höhnisch überquillt und im Überfluss lebt?

Analyse der Wortformen

Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
cuiquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ferendum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
putas
putus: Knabe, rein, unverfälscht
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nos
nos: wir, uns
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
vivere
vivere: leben, lebendig sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
tenui
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, right onward
nihil
nihil: nichts
adquirere
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
velimus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
populique
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
que: und
romani
romanus: Römer, römisch
beneficia
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
non
non: nicht, nein, keineswegs
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
sed
sed: sondern, aber
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
tueamur
tueri: beschützen, behüten
istum
iste: dieser (da)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
ereptis
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
impune
impunis: EN: unpunished
impune: ungestraft
eludentem
eludere: verspotten, verhöhnen, ausweichen, sich entziehen, entwischen
circumfluere
circumfluere: EN: flow/crowd/flock around
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
abundare
abundare: reich sein, reich sein an (mit Ablativ), etwas im Überfluss haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum