Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  295

A q· apronio, iudices, homine in dedecore nato, ad turpitudinem educato, ad verris flagitia libidinesque accommodato, equitem romanum scitote biduum cibo tectoque prohibitum, biduum leontinis in foro custodiis aproni retentum atque adservatum, neque ante dimissum quam ad condicionem eius depectus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hanna859 am 26.04.2020
Richter, lasst mich euch sagen, dass Quintus Apronius - ein Mann, der in Schande geboren, zur Korruption erzogen und vollkommen geeignet war, Verres' Skandale und Laster zu bedienen - einen römischen Ritter zwei Tage lang ohne Nahrung und Unterkunft festhielt. Zwei volle Tage lang hielten Apronius' Wachen ihn auf dem Marktplatz von Leontini fest und bewachten ihn, und sie ließen ihn erst frei, nachdem er Apronius' Forderungen nachgegeben hatte.

von klara861 am 15.11.2017
Wisset, o Richter, dass durch Quintus Apronius, einen Mann, der in Schande geboren, zur Niedertracht erzogen, geeignet für die Skandale und Lüste des Verres, ein römischer Ritter zwei Tage lang von Nahrung und Unterkunft ausgeschlossen, zwei Tage lang in Leontini auf dem Forum von Wachen des Apronius festgehalten und bewacht wurde, und nicht eher entlassen wurde, als bis er sich seinen (Apronius') Bedingungen unterworfen hatte.

Analyse der Wortformen

A
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
accommodato
accommodare: anlegen, anpassen, adjust to, fit, suit
accommodatus: passend, geeignet, anpassen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adservatum
adservare: EN: keep, guard, preserve
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aproni
aprunus: EN: of wild boar, boar's
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
biduum
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
cibo
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
condicionem
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
custodiis
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
dedecore
dedecor: entehrend, shameful
dedecorus: entehrend
dedecus: Schande, Schmach
depectus
depecisci: durchprügeln
dimissum
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
educato
educare: aufziehen, erziehen, großziehen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equitem
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
flagitia
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
homine
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
libidinesque
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
que: und
nato
nare: schwimmen, treiben
nasci: entstehen, geboren werden
natare: schwimmen
natus: geboren, Geburt
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
prohibitum
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
retentum
retendere: festhalten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
romanum
romanus: Römer, römisch
scitote
scire: wissen, verstehen, kennen
tectoque
que: und
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
turpitudinem
turpitudo: Häßlichkeit, Schande
verris
werra: Verwirrung
verrere: kehren, fegen
verres: Eber, Wildschwein
verris: Eber, Wildschwein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum