Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  279

Huic homini, iudices, honestissimae civitatis honestissimo non modo frumenti scitote sed etiam vitae et sanguinis tantum relictum esse quantum aproni libido tulit; nam vi malo plagis adductus est ut frumenti daret, non quantum deberet, sed quantum cogeretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
homini
homo: Mann, Mensch, Person
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
honestissimae
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
honestissimo
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
frumenti
frumentum: Getreide
scitote
scire: wissen, verstehen, kennen
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
et
et: und, auch, und auch
sanguinis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
relictum
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
aproni
aprunus: EN: of wild boar, boar's
libido
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
nam
nam: nämlich, denn
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
malo
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malum: Unheil, Übel, Leid
malle: lieber wollen, vorziehen
plagis
plaga: Schlag, Hieb, Netz, Jagdnetz
adductus
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
frumenti
frumentum: Getreide
daret
dare: geben
non
non: nicht, nein, keineswegs
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
deberet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
sed
sed: sondern, aber
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
cogeretur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum