Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  238

Atque perinde loquor quasi in eo sit iniquitas eius reprehendenda, quod propter gloriae cupiditatem, ut aliquos summa frumenti decumani vinceret, acerbiorem legem, duriora edicta interposuerit, omnium superiorum auctori tatem repudiarit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benno.i am 06.01.2022
Und so spreche ich, gleichsam in dieser Angelegenheit seine Ungerechtigkeit zu tadeln, weil er aufgrund seiner Ruhmsucht, um einige im Gesamtbetrag der Getreideabgaben zu übertreffen, ein härteres Gesetz, strengere Edikte erlassen und die Autorität aller Vorgänger verworfen hat.

von alva.974 am 20.06.2014
Ich spreche, als sollten wir ihn dafür tadeln, ungerecht zu sein, nur weil er aufgrund seiner Ruhmsucht und seines Wunsches, andere bei der Getreidesteuererhebung zu übertreffen, strengere Gesetze und härtere Regeln erlassen hat und dabei vollständig ignorierte, was alle seine Vorgänger getan hatten.

Analyse der Wortformen

acerbiorem
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
aliquos
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctori
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
cupiditatem
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
decumani
decumanus: zum Zehnten gehörig
duriora
durus: hart, abgehärtet, derb
eo
eare: gehen, marschieren
edicta
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
eo
eo: dahin, dorthin, desto
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
frumenti
frumentum: Getreide
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniquitas
iniquitas: Unebenheit, Ungleichheit, Unrecht, Ungerechtigkeit, Schwierigkeit, Not
interposuerit
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
loquor
loqui: reden, sprechen, sagen
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
perinde
perinde: auf gleiche Weise, equally
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quasi
quasi: als wenn
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reprehendenda
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
repudiarit
repudiare: zurückweisen, verschmähen, abweisen
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
superiorum
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
vinceret
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum