Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  229

Tanta vis erat iniuriarum ut homines quidvis perpeti quam non de istius improbitate deplorare et conqueri mallent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dua.z am 21.09.2014
Die Missetaten waren so schwerwiegend, dass die Menschen lieber alles erdulden würden, als aufzuhören, über das böse Verhalten dieses Mannes zu klagen und zu protestieren.

Analyse der Wortformen

Tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iniuriarum
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
homines
homo: Mann, Mensch, Person
quidvis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
perpeti
perpes: dauernd, lasting, unbroken in time, perpetual, neverending
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
non
non: nicht, nein, keineswegs
de
de: über, von ... herab, von
istius
iste: dieser (da)
improbitate
improbitas: Schlechtigkeit, Ruchlosigkeit, dishonesty
deplorare
deplorare: beklagen, betrauern
et
et: und, auch, und auch
conqueri
conqueri: EN: bewail, lament, utter a complaint
mallent
malle: lieber wollen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum