Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  210

Senatus cum temporibus rei publicae cogitur ut decernat ut alterae decumae exigantur, ita decernit ut pro his decumis pecunia solvatur aratoribus, ut, quod plus sumitur quam debetur, id emi non auferri putetur: tu cum tot decumas non senatus consulto, sed novis edictis tuis nefariisque institutis exigeres et eriperes, magnum te fecisse arbitrare si pluris vendideris quam l· hortensius, pater istius q· hortensi, quam cn· pompeius, quam c· marcellus, qui ab aequitate, ab lege, ab institutis non recesserunt?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Senatus
senatus: Senat
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
cogitur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
decernat
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
alterae
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
decumae
decum: EN: tenth
decuma: EN: tenth part/tithe
exigantur
exicare: EN: cut out/off
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
decernit
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
decumis
decum: EN: tenth
decuma: EN: tenth part/tithe
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
solvatur
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
aratoribus
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
plus
multum: Vieles
plus: mehr
sumitur
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
debetur
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
emi
emere: kaufen, nehmen
non
non: nicht, nein, keineswegs
auferri
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
putetur
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
tu
tu: du
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
decumas
decum: EN: tenth
decuma: EN: tenth part/tithe
decumare: EN: choose by lot every tenth man (for punishment)
decumas: EN: land divided into groups (pl.) of ten districts or the like
non
non: nicht, nein, keineswegs
senatus
senatus: Senat
consulto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultus: erfahren, erfahren, jurist
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, deliberately, on purpose, by design
sed
sed: sondern, aber
novis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
edictis
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
tuis
tuus: dein
nefariisque
nefarium: Verbrechen
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, evil, offending moral law
que: und
institutis
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
exigeres
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
et
et: und, auch, und auch
eriperes
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
te
te: dich
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
arbitrare
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
arbitrari: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
si
si: wenn, ob, falls
pluris
plus: mehr
vendideris
vendere: verkaufen, absetzen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
l
L: 50, fünfzig
hortensius
hortensius: zum Garten gehörig
pater
pater: Vater
istius
iste: dieser (da)
q
q:
hortensi
hortensis: EN: grown in gardens
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
cn
cn:
pompeius
pompeius: EN: Pompeius
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
c
C: 100, einhundert
marcellus
marca: Mark
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ab
ab: von, durch, mit
aequitate
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
ab
ab: von, durch, mit
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
ab
ab: von, durch, mit
institutis
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
non
non: nicht, nein, keineswegs
recesserunt
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
regerere: zurücktragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum