Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  1062

Quod erat os tuum, cum videbas in contione eos homines quorum ex bonis istum anulo aureo donabas, qui ipsi anulos aureos posuerant liberisque suis detraxerant, ut esset unde scriba tuus hoc tuum munus ac beneficium tueretur?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emmi.k am 09.12.2022
Wie sah dein Gesicht aus, als du in der Versammlung jene Männer sahst, deren Besitz du diesem Mann einen goldenen Ring gabst - Männer, die selbst ihre goldenen Ringe abgelegt und ihren Kindern entrissen hatten, damit dein Schreiber diese deine Gabe und Gunst beschützen könnte?

von aurora958 am 27.05.2020
Wie konntest du eine ernsthafte Miene bewahren, als du in der öffentlichen Versammlung jene Menschen sahst, deren Besitz du verwendetest, um deinem Mann einen goldenen Ring zu kaufen, während diese selbst ihre eigenen Goldringe aufgegeben und sie sogar ihren Kindern entrissen hatten, nur damit dein Schreiber dieses großzügige Geschenk von dir aufrechterhalten konnte?

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
anulo
anulus: Reifen, Ring, Reif
anulos
anulus: Reifen, Ring, Reif
aureo
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
aureos
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
detraxerant
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
donabas
donare: schenken, gewähren, anbieten
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
istum
iste: dieser (da)
liberisque
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
que: und
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
os
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
posuerant
ponere: setzen, legen, stellen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scriba
scriba: Sekretär, Schreiber, clerk
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tueretur
tueri: beschützen, behüten
tuum
tuus: dein
tuus
tuus: dein
unde
unde: woher, daher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videbas
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum