Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  658

Itaque uno genere, opinor, circumscribere habetis in animo genus hoc aratorum, quod eos infenso animo atque inimico venisse dicatis quia fuerit in decumis iste vehementior.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ella.h am 24.09.2024
So glaube ich, dass Sie beabsichtigen, diese gesamte Gruppe von Landwirten mit einer einzigen Klassifizierung abzutun und zu behaupten, sie seien mit feindseligen Absichten gekommen, nur weil er bei der Erhebung der Zehnten besonders hart vorgegangen sei.

von laila921 am 14.07.2013
Und so habt ihr im Sinn, wie ich meine, diese Klasse von Bauern in einen bestimmten Rahmen zu fassen, weil ihr sagt, dass sie mit feindlich gesinntem und unfreundlichem Geist gekommen seien, weil er bei den Zehnten strenger gewesen sei.

Analyse der Wortformen

animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
aratorum
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
arare: pflügen, kultivieren
aratum: EN: plowed field
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
circumscribere
circumscribere: einschränken
decumis
decuma: EN: tenth part/tithe
decum: EN: tenth
dicatis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicare: segnen, weihen, widmen
dicatus: EN: dedicated
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
genere
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
genu: Knie
habetis
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infenso
infensus: feindlich, feindselig
infensare: EN: treat in a hostile manner
inimico
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
inimicare: EN: make enemies
iste
iste: dieser (da)
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
opinor
opinari: glauben, sich einbilden
quia
quia: weil
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vehementior
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
venisse
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum