Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  618

Scilicet exspectemus legitimum illud quinquennium; si hoc intervallo non consumpserit, tum denique nomen eius de pecuniis repetundis statuarum nomine deferemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rayan.r am 20.04.2018
Gewiss, warten wir jene gesetzmäßige Fünfjahresfrist ab; wenn er in diesem Zeitraum sie nicht verbraucht haben wird, werden wir schließlich seinen Namen wegen Erpressung unter dem Titel der Statuen zur Anklage bringen.

Analyse der Wortformen

Scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
exspectemus
exspectare: warten, erwarten
legitimum
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quinquennium
quinquennis: fünfjährig
quinquennium: fünf Jahre
si
si: wenn, ob, falls
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
intervallo
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
intervallare: EN: take at intervals
non
non: nicht, nein, keineswegs
consumpserit
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
nomen
nomen: Name, Familienname
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
de
de: über, von ... herab, von
pecuniis
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
repetundis
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
repetunda: EN: recovery (pl.) of extorted money
statuarum
statua: Standbild, Statue
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
deferemus
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum