Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  591

Ergo hoc fatebere, abs te haec petita esse, nam empta non audebis dicere; te eos magistratus hominibus benefici, non rei publicae causa permisisse?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liliah.k am 10.10.2019
Daher wirst du eingestehen, dass diese Dinge von dir gefordert wurden, denn du wirst nicht wagen zu sagen, sie seien gekauft worden; dass du jene Ämter den Menschen aufgrund von Gunst, nicht aufgrund des Gemeinwohls gewährt hast.

von karlotta873 am 22.03.2019
Sie werden zugeben müssen: Diese Positionen wurden Ihnen abverlangt - da Sie nicht wagen werden zu behaupten, sie seien gekauft worden - und dass Sie diese Ämter den Menschen als persönliche Gefälligkeiten und nicht zum Wohle des Staates gewährt haben.

Analyse der Wortformen

Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
fatebere
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
abs
abs: von, von ... her
te
te: dich
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
petita
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nam
nam: nämlich, denn
empta
emere: kaufen, nehmen
non
non: nicht, nein, keineswegs
audebis
audere: wagen
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
te
te: dich
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
benefici
beneficus: wohltätig, kind, generous, liberal, serviceable
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
non
non: nicht, nein, keineswegs
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
permisisse
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum